结论:
证据没翻译是否有效要分情况,国内一般诉讼的中文证据无需翻译,效力按三性判断;涉外案件外文证据若无中文译本可能影响证明力,但对方无异议或能明确内容时也可能被认可。
法律解析:
在国内一般诉讼中,中文证据的有效性主要取决于真实性、关联性和合法性,与是否翻译无关。而在涉外案件里,依据相关法律规定,当事人提供外文书证或外文说明资料时应附有中文译本。若未提供,证据可能因形式瑕疵而不被法院采纳,影响其证明力。不过,若对方对未翻译的外文证据内容无异议,或者通过其他途径能明确其内容,法院也会认可其效力。为避免因形式问题影响证据效力,涉外案件提供外文证据时最好附上中文译本。如果在证据效力方面存在疑惑,可向专业法律人士咨询准确解答。